Culture / KulturForum citoyen / BürgerforumLittérature / Literatur

Entretien avec Thomas Obruča, fonctionnaire au ministère fédéral de l’Intérieur autrichien, qui a écrit un livre sur le massacre d’Ahmići

Thomas Obruča a rédigé un livre poignant sur le massacre d’Ahmići, une histoire terrible longtemps ignorée par de nombreux Européens. Depuis deux ans, l’auteur autrichien n’a cessé de promouvoir son ouvrage, Ahmići: die acht Tage des 13jährigen Adnan, dans plusieurs pays, contribuant ainsi à sensibiliser davantage de personnes à cette sombre page de l’histoire.

— Thomas Obruča (au centre)
Image courtoisie Thomas Obruča

Le village de Bosnie centrale, situé non loin de Sarajevo, est peuplé majoritairement de musulmans slaves, ainsi que de bosniens catholiques. Le 20 octobre 1992, il est passé sous le contrôle des troupes du Conseil de défense croate HVO et des forces militaires de Herceg-Bosna, qui ont vaincu les troupes de la Défense territoriale TO-bosniaque. Ils ont pris possession de la partie basse du village, habitée par une population mixte.
Quelques mois plus tard, les forces du HVO ont renforcé leur présence à Ahmići en établissant une grande caserne bien équipée. Le 16 avril 1993, vers 5h30 du matin, une attaque terrible a été lancée contre les civils. L’artillerie a ouvert le feu, et les unités du HVO et du HOS, accompagnées de l’unité spéciale Vitezovi (Les Chevaliers), ont pillé les maisons bosniaques, tuant 116 villageois, dont 33 femmes et plusieurs enfants. Environ 24 habitants ont été grièvement blessés, dont Adnan Zec, l’adolescent de 13 ans à l’époque, héros du livre. Toutes les maisons non chrétiennes, y compris la mosquée, ont été détruites, et leurs habitants ont disparu. Les Casques Bleus de l’armée britannique, arrivés quelques jours après les événements, ont découvert les restes du massacre. Adnan est sorti de sa cachette, devant laquelle gisaient dans le sang les corps de ses parents et de ses petites sœurs, en demandant de l’aide aux soldats.

En janvier 2000, après de longues années d’auditions de 158 témoins, le Tribunal International de la Haye (TPIY) a prononcé une peine de 25 ans pour Vladimir Santic, chef local de la police militaire du HVO. Drago Josipovic a été condamné à 15 ans de prison, Vlatko Kupresic à 10 ans, et son cousin Zoran à 8 ans. Dragan Papic a été acquitté au bénéfice du doute.

Le juge Antonio Cassese, également président du Tribunal, a souligné : « Indiscutablement, ce qui s’est passé le 16 avril 1993 à Ahmici est entré dans l’histoire comme l’une des illustrations les plus répugnantes et abjectes de l’inhumanité de l’homme. » Pourtant, en octobre 2001, le TPIY a diminué les condamnations pour vice de procédure. Marjan, Zoran et Vlatko Kupusovic ont écopé de 4 ans. Les peines de Vladimir Santic et Drago Josipovic ont été réduites à 15 et 12 ans.

Entretien avec Thomas Obruča:

Les crimes du HVO à Ahmići, bien que qualifiés de crime contre l’humanité, n’ont pas eu un impact significatif dans la communauté internationale. Pourquoi cela ?

À mon avis, cela est également dû aux médias, car depuis longtemps, on se concentre uniquement sur les gros événements. Cela est très clair ces dernières années, où l’on rapporte de manière très ciblée, même s’il y a de nombreux foyers de conflit dans le monde, en se livrant à une course à la sensation jusque dans les moindres détails. Dans le cas d’Ahmići, cela n’a pas été différent au cours des dernières années. Non pas que tous, mais beaucoup de médias préfèrent faire une grosse manchette sur un criminel de guerre condamné, celui qui « a trouvé Dieu ». Ils lui donnent une tribune plutôt que de souligner les conséquences de ses actes pour les proches des victimes. Quel bien peut apporter un individu responsable de nombreuses morts innocentes, ayant foulé aux pieds les droits humains, condamné pour cela, et dont l’action politique est marquée par la mort, la destruction, la souffrance et la séparation, à la population actuelle ? Les médias devraient se poser cette question. Peut-être que le focus se porterait alors sur des choses plus importantes.

Notre projet de livre – comme Adnan et moi l’appelons – vise à secouer et à montrer qu’il y a de nombreuses petites tragédies tout aussi dignes d’être mentionnées, avec des souffrances personnelles et des drames en toile de fond. « Nous racontons pour prévenir ! Pričamo, da bismo spriječili ! » est notre devise. Un destin représente mille autres enfants, d’alors et d’aujourd’hui ! Adnan Zec l’a exprimé de manière frappante lors d’une interview télévisée en Autriche:  « Ma vengeance n’est pas la haine, mais ce livre. Avec cela, je raconte au monde ce qui s’est passé dans le petit village d’Ahmići. Un exemple pour de nombreux autres villages en Bosnie. Pour qu’on n’oublie pas et qu’on en tire des leçons ! »

En tant qu’enquêteur spécial pour le Tribunal international à La Haye, pendant 8 ans, vous auriez pu travailler sur d’autres affaires. Qu’est-ce qui vous a motivé à exposer l’histoire des événements à Ahmići?

Pendant mon temps au TPIY, j’ai également travaillé sur d’autres affaires, brièvement sur l’affaire Deronjić et pendant près de 2 ans sur des affaires de l’UCK au Kosovo. Cependant, la majeure partie de mon temps a été consacrée à diverses procédures liées au massacre d’Ahmići. Parmi de nombreuses tragédies et histoires, c’est celle d’Adnan Zec qui m’a accompagné, même après la fin de mon travail au Tribunal en juillet 2007, pendant plus d’une décennie. Deux aspects m’ont poussé à écrire ce livre. D’une part, cette histoire incroyable de la façon dont un garçon de 13 ans a pu surmonter un tel destin et continuer à vivre. Sa vie a été déviée des rails prévus du jour au lendemain, sans avertissement, catapultée dans une direction inconnue. Huit jours livré à lui-même, gravement blessé, ne sachant pas ce qui s’est passé et ce qui l’attend. Devoir voir sa famille assassinée pendant des jours devant ses yeux, c’est vraiment une folie ! Le deuxième motif pour moi était que cette histoire élève les horreurs d’une guerre à un niveau qui doit tous nous affecter. Voir ces événements terribles du point de vue d’un enfant, ressentir la peur de la mort et de l’avenir, prend conscience de l’horreur de la guerre. Tout le monde a été enfant une fois, a eu 13 ans. Nous pouvons tous nous mettre à la place de cette histoire et comprendre les peurs et la mentalité qui l’accompagnent. On doit voir à quelle vitesse la vie belle et paisible peut prendre fin. Un destin individuel représentatif de tant d’autres destins similaires pendant la guerre en Bosnie-Herzégovine, mais aussi dans les conflits qui ont suivi. Jamais je n’aurais pensé en écrivant ce livre que nous vivrions à nouveau des destins identiques devant notre porte en Europe.

Bien que vous veniez d’Autriche, votre nom est clairement d’origine slave. Était-ce une raison pour votre intérêt particulier pour les guerres dans l’ex-Yougoslavie ?

Mon nom a des origines tchèques. Ma famille a déménagé pendant la monarchie autrichienne à la fin du XIXe siècle de Moravie vers la Basse-Autriche, puis ultérieurement dans le district de Melk (Basse-Autriche), où je vis actuellement. Je ne suis pas sûr que mes racines slaves aient un lien avec mon travail dans l’après-guerre en Yougoslavie. Cela a probablement plus à voir avec ma carrière policière et ma participation à la mission de maintien de la paix de l’ONU (IPTF/UNMIH) de 1999 à 2002 en Bosnie-Herzégovine. C’est là que j’ai été en contact avec le travail du Tribunal, ce qui m’a incité à postuler et à exercer là-bas de 2002 à juillet 2007.

Adnan Zec a survécu à des événements terribles, mais il n’était pas le seul enfant dont la protection a échoué en raison des décisions de la communauté internationale. Selon vous, que faut-il faire pour mieux protéger les droits des enfants dans les zones de guerre au niveau international?

En termes simples, ne plus mener de guerres. Les enfants sont souvent des victimes multiples en temps de guerre, comme on peut clairement le voir à travers mon livre, avec l’exemple d’Adnan. Il n’était pas seulement une victime directe, gravement blessé et victime d’une tentative inhumaine et non justifiable de tuer un enfant en temps de conflit. Sa survie l’a également transformé en victime à vie. Le fait de voir sa famille assassinée le marquera pour le reste de sa vie. Ces images, expériences et pensées, il ne pourra jamais les oublier. Ainsi, sa vie prévue, son futur possible, lui ont été arrachés pour être remplacés par une vie pleine de questions, de tourments mentaux et de tristesse. Cette douleur, cette perte, demeurent.

La phrase mentionnée au début de cette question peut sembler naïve, mais les États et les communautés internationales doivent abandonner une politique axée sur des intérêts particuliers, sans approche holistique. Ils doivent enfin comprendre deux points très importants :

Les enfants sont notre avenir, et non pas de la chair à canon pour la politique.
Les conflits persistants et croissants engendrent une constellation qui élève des générations imprégnées de haine. De tous côtés et partout. Comment le monde peut-il retrouver la voie d’une navigation paisible si ces deux points sont simplement ignorés ?

— Se lever et regarder vers l’avant

 

Nous le constatons actuellement en Ukraine (ignorée) et à Gaza (en direct). Sans entrer dans les détails, car cela dépasserait le cadre et l’intention de l’interview, on peut clairement voir que les intérêts individuels et les coalitions politiques au sein des alliances de nations entravent une action rapide et cohérente vers la paix et des solutions durables. Les dommages collatéraux sont délibérément acceptés, des deux côtés. Les enfants sont ainsi, comme dans tous les conflits, une partie particulièrement touchée. Les gens et leurs dirigeants politiques doivent enfin tirer des leçons de l’histoire pour la comprendre. Mais comment les y amener ? Il y a une réponse, celle que je présente dans mon livre : rendre l’histoire sensible, palpable, compréhensible, en la faisant ressentir à travers des destins individuels qui touchent, bougent, comme, par exemple, écrire sur les horreurs et les conséquences de la guerre du point de vue d’un enfant, sans embellissements. Nous avons tous été des enfants, nous pouvons nous mettre à la place de cette histoire et comprendre les peurs et la mentalité qui l’accompagnent. Les sentiments d’Adnan doivent devenir les nôtres, ses larmes doivent devenir les nôtres.
C’est l’approche que les gens de tous les pays doivent adopter pour contraindre les dirigeants à respecter le droit et les engagements internationaux : les sentiments des victimes doivent devenir les nôtres, leurs larmes doivent devenir les nôtres. Et ce, de préférence, avant qu’une polarisation définitive, due aux conflits actuels dominants, ne rende cela impossible. À mon avis, les Nations Unies disposent d’un instrument, d’un mécanisme qui peut accomplir cela avec les citoyens. Nous devons simplement le vouloir et le permettre.

Le livre sur Ahmići, publié en allemand, a été traduit en anglais et en bosniaque. Pourquoi les éditeurs d’autres régions ne montrent-ils pas davantage d’intérêt pour ce livre, d’abord en tant que publication humaniste, mais aussi très informative?

Je suis un auteur inconnu, donc je suis très heureux d’avoir réussi à publier mon livre en trois langues au cours de la première année, et d’avoir convaincu un éditeur étranger, Buybook, en Bosnie-Herzégovine. Je pense que c’est un bon début. Bien sûr, ce serait formidable si d’autres éditeurs de différentes régions et langues manifestaient de l’intérêt. Pourquoi ce n’est pas le cas, il est difficile pour moi de répondre, mais cela est probablement lié au fait que je ne suis pas un auteur connu, ne figurant pas sur le radar des grandes maisons d’édition internationales. De nos jours, la promotion est principalement axée là où il existe déjà un bonus de notoriété et où les attentes monétaires semblent pouvoir être satisfaites. Les contenus semblent être relégués au second plan dans le processus de décision des éditeurs. Par exemple, un éditeur autrichien bien connu m’a répondu lors de ma recherche d’éditeur, que la guerre en ex-Yougoslavie remontant à 30 ans n’intéresse plus personne aujourd’hui. Cependant, cette guerre n’est en réalité pas le thème de mon livre, mais plutôt le destin humain qui en découle. Un destin qui, malheureusement, semble toujours d’actualité et universel. Mon histoire pourrait se dérouler à l’heure actuelle, que ce soit en Ukraine ou à Gaza.

Qu’en est-il de votre projet actuel et personnel ? Un film sur Ahmići, ou autre chose ?

Pour le moment, je suis encore trop occupé avec le livre actuel pour penser à d’autres projets, surtout d’autres projets de livres. Je reviens tout juste de ma deuxième tournée de lectures en Allemagne cette année, où le livre suscite un très grand intérêt. Je suis toujours fonctionnaire à plein temps au ministère autrichien de l’Intérieur, et l’écriture est en quelque sorte mon activité secondaire. Cela demande donc un effort de temps supplémentaire. Un film serait pour moi le prochain pas logique et un grand objectif. Il y a déjà eu des réflexions et des discussions à ce sujet. Nous verrons ce qui se développe. Cependant, j’ai actuellement un projet en cours, comme compensation. J’ai créé une „Agora – einen Marktplatz“ (une agora – un marché) dans mon village natal. Entouré de nouveaux arbres fruitiers et d’un tilleul comme élément central, cet espace vise à rassembler les gens davantage, les éloignant du chemin de l’isolement qui s’est développé au cours des dernières années.

http://www.ahmici.com

Propos recueillis par Djenana Djana Mujadzic

j:mag Tous droits réservés

Djenana Mujadzic

Rédactrice / Reporter (basée/based Paris)

Djenana Mujadzic has 125 posts and counting. See all posts by Djenana Mujadzic

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*